Showing posts with label News Articles. Show all posts
Showing posts with label News Articles. Show all posts

Thursday, January 30, 2025

Is this really how DeepSeek plays chess? Some say it does not make illegal chess moves - DeepSeek 真的是这样下棋的吗?有人说它不会做出非法的棋步


GothamChess on Youtube has the story.

Chess is indeed a strategy game played on a board with 64 squares. Players take turns moving their pieces to capture their opponent's king.

How to play:
1. Set up the board with the pieces. White moves first, then Black, and so on. 
2. Move a piece to a vacant square or capture an opponent's piece. 
3. Repeat until the opponent's king is checkmated or the game ends in a draw.

Piece movement:

King: Moves one square in any direction. The king can be put in check, but it can't be captured. 

Queen: Moves any number of squares in any direction. 

Rook: Moves any number of squares horizontally or vertically. Rooks can also castle with the king. 

Bishop: Moves any number of squares diagonally. Bishops can only move on squares of the same color they started on. 

Knight: Moves in an "L" shape, jumping over other pieces if needed. 

Pawn: Moves one square up the board, or two squares on its first move.

Capturing pieces:
When an attacking piece takes an opponent's piece, the captured piece is removed from the game. The move is recorded using algebraic notation. For example, "Rxf5" means the rook captured the opponent's piece on the f5 square.

Winning:
The goal of chess is to checkmate the opponent's king, which means threatening to capture it in a way that can't be escaped. 

Generative artificial intelligence (AI) is a type of AI that creates new content like text, images, audio, and video. It uses machine learning to analyze large amounts of data and generate new content based on a user's input.

Castling is indeed a move in chess. It consists of moving the king two squares toward a rook on the same rank and then moving the rook to the square that the king passed over.

Can chess pieces be brought back to life after being killed?
Yes, in chess, a captured piece can be reborn as a different piece through a process called promotion. A pawn can also be promoted when it reaches the other side of the board.

In chess, en passant (French: [ɑ̃ pasɑ̃], lit. "in passing") describes the capture by a pawn of an enemy pawn on the same rank and an adjacent file that has just made an initial two-square advance. This is a special case in the rules of chess.

An AI might make illegal moves in chess because it lacks a deep understanding of the chess rules, particularly when dealing with complex situations, and might rely on pattern matching without fully considering the logical constraints of the game, leading to moves that violate basic chess principles or simply aren't allowed by the rules; this is especially true for language-based AI models that aren't specifically designed for chess gameplay.

A so-called illegal move in the game of chess happens whenever a player violates the official rules, approved and governed by the International Chess Federation (FIDE). For example, a move that breaks these rules would be placing or leaving your king in check. This is a big no-no because kings don't like being in check.

Has anyone beaten the "best AI" in chess?
The Ponomariov vs Fritz game on 21 November 2005 is the last known win by a human against a top-performing computer under normal chess tournament conditions.

If during a game it is found that an illegal move has been completed, the position immediately before the irregularity shall be reinstated. If the position immediately before the irregularity cannot be determined, the game shall continue from the last identifiable position prior to the irregularity.

It is illegal to make a move that places or leaves one's king in check. The possible ways to get out of check are: Move the king to a square where it is not in check. Capture the checking piece.

"Competing in the AI market" - is this a kind of "economic chess move" itself? While billion-dollar companies are busy throwing money at problems, DeepSeek seems to be playing so-called 4D chess, one smart move at a time. So, the next time someone tells you that you need a mountain of cash to compete in AI, just point them to DeepSeek. DeepSeek seems to require less expenses.

Translation to Chinese:

Youtube 上的 GothamChess 讲述了这个故事。

国际象棋确实是一种在有 64 个方格的棋盘上进行的策略游戏。玩家轮流移动棋子以捕获对手的国王。

玩法:
1. 用棋子设置棋盘。白棋先走,然后黑棋走,依此类推。
2. 将棋子移到空位或捕获对手的棋子。
3. 重复,直到对手的国王被将死或游戏以平局结束。

棋子移动:

王:向任意方向移动一格。王可以被将军,但不能被捕获。

后:向任意方向移动任意数量的方格。

车:水平或垂直移动任意数量的方格。车也可以和王一起王车易位。

象:沿对角线移动任意数量的方格。象只能在与起始颜色相同的方格上移动。

马:以“L”形移动,必要时跳过其他棋子。

兵:在棋盘上移动一格,或第一步移动两格。

吃子:
当进攻棋子吃掉对手的棋子时,被吃掉的棋子将被移出游戏。该移动使用代数符号记录。例如,“Rxf5”表示车在 f5 格吃掉了对手的棋子。

获胜:
国际象棋的目标是将死对手的王,这意味着威胁要以一种无法逃脱的方式吃掉它。

生成式人工智能 (AI) 是一种可以创建新内容(如文本、图像、音频和视频)的人工智能。它使用机器学习来分析大量数据并根据用户的输入生成新内容。

王车易位确实是国际象棋中的一步棋。它包括将王向同等级的车移动两格,然后将车移到王经过的格子上。

棋子被杀后可以复活吗?
是的,在国际象棋中,被捕获的棋子可以通过称为升级的过程重生为另一个棋子。当棋子到达棋盘的另一侧时,也可以升级。

在国际象棋中,过路兵(法语:[ɑ̃ pasɑ̃],字面意思是“过路”)描述的是棋子吃掉同等级的敌方棋子和刚刚前进两格的相邻棋列。这是国际象棋规则中的一个特例。

人工智能可能会在国际象棋中做出非法举动,因为它缺乏对国际象棋规则的深入了解,特别是在处理复杂情况时,并且可能依赖模式匹配而没有充分考虑游戏的逻辑约束,导致违反基本国际象棋原则或规则不允许的举动;对于并非专门为国际象棋游戏设计的基于语言的 AI 模型来说尤其如此。

在国际象棋游戏中,当玩家违反国际象棋联合会 (FIDE) 批准和管理的官方规则时,就会发生所谓的非法举动。例如,违反这些规则的举动是将王置于或不将其置于将军位置。这是大忌,因为王不喜欢被将军。

有人在国际象棋中击败过“最佳 AI”吗?

2005 年 11 月 21 日的波诺马廖夫与弗里茨的比赛是人类在正常国际象棋锦标赛条件下最后一次战胜表现最佳的计算机。

如果在比赛中发现已经完成了非法举动,则应恢复违规行为之前的位置。如果无法确定违规行为之前的位置,则比赛应从违规行为之前的最后一个可识别位置继续进行。

让王置于或不将其置于将军位置的举动是违法的。可能的摆脱将军的方法有:将王移到没有被将军的格子上。吃掉将军的棋子。

“在人工智能市场竞争”——这本身就是一种“经济棋步”吗?当价值数十亿美元的公司忙着花钱解决问题时,DeepSeek 似乎在下所谓的 4D 国际象棋,一步一个脚印。所以,下次有人告诉你你需要一大笔钱才能在人工智能领域竞争时,就把他们引向 DeepSeek。DeepSeek 似乎需要更少的开支。

Xiangqi (/ˈʃɑːŋtʃi/; Chinese: 象棋; pinyin: xiàngqí), commonly known as Chinese chess or elephant chess, is a strategy board game for two players. It is the most popular board game in China.

The names of the pieces in Chinese chess, or xiangqi, are: 
General: Jiàng (将) or shuài (帅)
Advisor: Shì (士)
Elephant: Xiàng (象)
Chariot: Chū (車)
Horse: Mǎ (馬)
Cannon: Pào (砲)
Soldier: Zú (卒) or bīng (兵)

Explanation 
The general is also known as the king.
The advisor is also known as the guard.
The elephant is also known as the bishop.
The chariot is also known as the rook.
The horse is also known as the knight.
The cannon is also known as the catapult.
The soldier is also known as the pawn.

In xiangqi, pieces are placed on intersections of lines, not squares.

What are the names of Western Chess pieces (not 象棋)?

王 King

后 Queen

城堡(城堡) Rook

主教(主教) Bishop

騎士(騎士) Knight

兵 Pawn

Shocking Chinese AI tech advancement called DeepSeek is sending USA stocks plunging lower 中国人工智能技术 DeepSeek 令人震惊的进展导致美国股市暴跌


CNN has the story.

USA stocks dropped sharply after a surprise advancement from a Chinese artificial intelligence company, DeepSeek, threatened the aura of invincibility surrounding America’s technology industry.

Official Company Site: https://www.deepseek.com
DeepSeek, unravel the mystery of AGI with curiosity. Answer the essential question with long-termism.

DeepSeek (Chinese: 深度求索; pinyin: Shēndù Qiúsuǒ) is a Chinese artificial intelligence (AI) company that develops open-source large language models (LLMs). Based in Hangzhou, Zhejiang, it is owned and funded by Chinese hedge fund High-Flyer, whose co-founder, Liang Wenfeng, established the company in 2023 and serves as its CEO.

The DeepSeek-R1 model provides responses comparable to other contemporary Large language models, such as OpenAI's GPT-4o and o1. It is really trained at a significantly (so it claims to be) lower cost—stated at US$6 million compared to $100 million for OpenAI's GPT-4 in 2023— and requires a tenth of the computing power of a comparable LLM. So-called DeepSeek's A.I. models were developed amid USA sanctions on India and China for Nvidia chips, which were intended to restrict the ability of the two countries to develop so-called advanced A.I. systems.

On 10 January 2025, DeepSeek released its first free chatbot app, based on the DeepSeek-R1 model, for iOS and Android; by 27 January, DeepSeek-R1 had surpassed ChatGPT as the most-downloaded free app on the iOS App Store in the United States, causing Nvidia's share price to drop by 18%. DeepSeek's success against larger and more established rivals has been described as "upending AI", constituting "the first shot at what is emerging as a global AI space race", and successfully ushering in "a new era of A.I. brinkmanship".

DeepSeek makes its generative artificial intelligence algorithms, models, and training details open-source, allowing its code to be freely available for use, modification, viewing, and designing documents for building purposes. However, the API version of DeepSeek-R1, hosted in China, has been reported to censor politically sensitive topics, including the Tiananmen Square massacre, Uyghur persecution, and Taiwan's status. The company reportedly vigorously recruits young A.I. researchers from top Chinese universities, and hires from outside the computer science field to diversify its models' knowledge and abilities.

What is Open Source?

Open source is a model for creating and sharing software that allows anyone to use, modify, and distribute it. The source code for open source software is freely available, so developers can contribute new features and fixes.

How it works:
Source code: The code that programmers use to control how a program works. 
License: A license that grants users the right to use, modify, and distribute the software. 
Collaboration: Open source software is developed through collaboration between developers from a community.

Some Benefits of "Open Source" could be:

Constant improvement: Programmers with different skills can contribute to the software, leading to constant improvement.

Faster updates: Programmers can fix and upgrade the software without needing permission from the creator. 

Innovation: Open source encourages collaboration and innovation, especially in areas like big data, blockchain, and cloud computing.

Here are some interesting examples of open source software:

Python: Developed under an open source license, so it's free to use and distribute, even for commercial use

OpenStack: An open source cloud computing platform 

ownCloud and Nextcloud: Open source cloud computing applications


What Can "AI" really Do? It deploys algorithms and computer systems to learn, reason, and solve problems using large datasets. AI spans technologies like machine learning, natural language processing, and image generation, revolutionizing healthcare, finance, transportation, and creative domains.

What is the most impressive thing AI can do? The most impressive task that AI can accomplish seems to be so-called "Computer Vision" - a branch of Deep Learning which helps machines see and perceive the way humans do.

The following is a quote from https://venturebeat.com/ai/smarter-than-humans-in-5-years-the-breakneck-pace-of-ai/

“By 2029, computers will have human-level intelligence,” Kurzweil said in an interview several years ago. He further predicted that by 2045, AI will have achieved the “Singularity,” the point when “we will multiply our effective intelligence a billion-fold by merging with the intelligence we have created.”

Interesting Vocabulary: 有趣的词汇

DeepSeek (Chinese: 深度求索; pinyin: Shēndù Qiúsuǒ)
Deep 深度
Pursue 追寻
Artificial Intelligence 人工智能
Open Source 开源
Language Model 语言模型
Computing Power 计算能力
Download 下载
Upload 上传
Rival 对手
Space Race 太空竞赛
Algorithm 算法
Tiananmen Square 天安门广场
China 中国
Taiwan 台湾
Computer Science 计算机科学
License 许可
Collaboration 合作
Software 软件
Hardware 硬件
Update 更新
Programmer 程序员
Creator 创造者
Innovation 创新
Blockchain 区块链
Chain 链
Cloud Computing 云计算
Perceive 感知

Wednesday, March 13, 2024

Southern China: Relative humidity hits 100% 华南地区:相对湿度达100%


South China Morning Post on Youtube has the story.

Residents in southern China found themselves grappling with extreme dampness when relative humidity climbed to 100% on March 6, according to the Guangdong Meteorological Bureau. The moisture has swept through cities in the country’s south, causing water droplets to accumulate on ceilings.

Humidity is the concentration of water vapor present in the air. Water vapor, the gaseous state of water, is generally invisible to the human eye. Humidity indicates the likelihood for precipitation, dew, or fog to be present.

Humidity depends on the temperature and pressure of the system of interest. The same amount of water vapor results in higher relative humidity in cool air than warm air. A related parameter is the dew point. The amount of water vapor needed to achieve saturation increases as the temperature increases. As the temperature of a parcel of air decreases it will eventually reach the saturation point without adding or losing water mass. The amount of water vapor contained within a parcel of air can vary significantly. For example, a parcel of air near saturation may contain 28 g of water per cubic metre of air at 30 °C (86 °F), but only 8 g of water per cubic metre of air at 8 °C (46 °F).

Chinese Translation:

YouTube 上的《南华早报》有这个故事。

据广东省气象局称,3月6日相对湿度攀升至100%,华南地区的居民发现自己正面临着极度潮湿的困境。 湿气席卷了该国南部的城市,导致水滴积聚在天花板上。

湿度是空气中水蒸气的浓度。 水蒸气,即水的气态,通常是人眼看不见的。 湿度表示出现降水、露水或雾的可能性。

湿度取决于感兴趣系统的温度和压力。 相同量的水蒸气导致冷空气中的相对湿度高于热空气中的相对湿度。 一个相关参数是露点。 随着温度的升高,达到饱和所需的水蒸气量也会增加。 随着空气温度的降低,它最终会达到饱和点,而不会增加或失去水质量。 一包空气中所含的水蒸气量可能会有很大差异。 例如,一块接近饱和的空气在 30 °C (86 °F) 时每立方米空气可能含有 28 克水,但在 8 °C (46 °F) 时每立方米空气仅含有 8 克水 。

Translations:

华南地区 South China
湿气 Dampness
相对湿度 Relative Humidity
广东 Guangdong
气象局 Meteorological Bureau
水分 Moisture
飞沫 Droplets
天花板 Ceiling
水蒸气 Water Vapor
沉淀 Precipitation
露 Dew
多雾路段 Fog
温度 Temperature

Saturday, March 2, 2024

China Plans Many Launches to the Moon In 2024 中国计划在 2024 年进行多次登月发射


The Space Race Channel on Youtube has the video.

See Why China Is About To Take Over The Moon In 2024!

The so-called Chinese Lunar Exploration Program (CLEP; Chinese: 中国探月; pinyin: Zhōngguó Tànyuè), also known as the Chang'e Project (Chinese: 嫦娥工程; pinyin: Cháng'é Gōngchéng) after the Chinese Moon goddess Chang'e, is an ongoing series of robotic Moon missions by the China National Space Administration (CNSA). The important program encompasses lunar orbiters (spacecrafts designed to go into orbit), landers, rovers and sample return spacecraft, launched using the Long March series of rockets. A human lunar landing component may have been added to the program, after China indeed publicly announced crewed lunar landing plans by the year 2030 during a conference in July 2023.

The program's launches and flights are monitored by a telemetry, tracking, and command (TT&C) system, which uses 50-meter (160-foot) radio antennas in Beijing and 40-meter (130-foot) antennas in Kunming, Shanghai, and Ürümqi to form a 3,000-kilometer (1,900-mile) VLBI antenna. A proprietary ground application system is responsible for downlink data reception.

Ouyang Ziyuan, a geologist, chemical cosmologist, and the program's chief scientist, was among the first to advocate the exploitation not only of known lunar reserves of metals such as titanium, but also of helium-3, an ideal fuel for future nuclear fusion power plants. Ye Peijian serves as the program's chief commander and chief designer. Scientist Sun Jiadong is the program's general designer and Sun Zezhou is deputy general designer. The leading program manager is Luan Enjie.

The first spacecraft of the program, the Chang'e 1 lunar orbiter, was launched from Xichang Satellite Launch Center on 24 October 2007, having been delayed from the initial planned date of 17–19 April 2007. A second orbiter, Chang'e 2, was launched on 1 October 2010. Chang'e 3, which includes a lander and rover, was launched on 1 December 2013 and successfully soft-landed on the Moon on 14 December 2013. Chang'e 4, which includes a lander and rover, was launched on 7 December 2018 and landed on 3 January 2019 in the South Pole-Aitken Basin, on the far side of the Moon. A sample return mission, Chang'e 5, which launched on 23 November 2020 and returned on 16 December in the same year, brought 1,731 g (61.1 oz) of lunar samples back to Earth.

As indicated by the official insignia, the shape of a calligraphic nascent lunar crescent with two human footprints at its center reminiscent of the Chinese character 月, the Chinese character for "Moon", the ultimate objective of the program is to pave the way for a crewed mission to the Moon. China National Space Administration head Zhang Kejian had announced that China is planning to build a scientific research station on the Moon's south pole "within the next 10 years," (2019–2029).

On 12 July 2023, at the 9th China (International) Commercial Aerospace Forum in Wuhan, Hubei province, Zhang Hailian, a deputy chief designer with the China Manned Space Agency (CMSA), publicly introduced a preliminary plan to land two astronauts on the Moon by the year 2030.

China Manned Space Agency (Chinese: 中国载人航天工程办公室) is an agency of the People's Republic of China responsible for the administration of China Manned Space Program, the Chinese human spaceflight program. The agency is under the Equipment Development Department of the Central Military Commission.

Chinese Translation:

所谓的中国探月计划(CLEP;中文:中国探月;拼音:Zhōngguó Tànyuè),也称为嫦娥工程(中文:嫦娥工程;拼音:Cháng'é Gōngchéng),以中国月亮女神嫦娥的名字命名 “e”是中国国家航天局(CNSA)正在进行的一系列机器人月球任务。 这一重要计划包括使用长征系列火箭发射的月球轨道飞行器(设计用于进入轨道的航天器)、着陆器、漫游车和样本返回航天器。 在中国确实在 2023 年 7 月的一次会议上公开宣布了 2030 年载人登月计划之后,载人登月部分可能已被添加到该计划中。

该计划的发射和飞行由遥测、跟踪和指挥 (TT&C) 系统进行监控,该系统在北京使用 50 米(160 英尺)无线电天线,在昆明、上海和上海使用 40 米(130 英尺)天线。 乌鲁木齐将组建一个 3,000 公里(1,900 英里)的 VLBI 天线。 专有的地面应用系统负责下行数据接收。

地质学家、化学宇宙学家、该计划的首席科学家欧阳自远是最早主张不仅要开发月球已知金属储量(例如钛),而且还要开发氦-3(未来核聚变发电的理想燃料)的人之一。 植物。 叶培建担任该项目总指挥、总设计师。 科学家孙家栋担任该项目总设计师,孙泽洲担任副总设计师。 首席项目经理是栾恩杰。

该计划的第一艘航天器嫦娥一号月球轨道飞行器于 2007 年 10 月 24 日从西昌卫星发射中心发射升空,比原计划的 2007 年 4 月 17 日至 19 日推迟。第二艘轨道飞行器嫦娥二号 ,于2010年10月1日发射。嫦娥三号包括着陆器和月球车,于2013年12月1日发射,并于2013年12月14日在月球上成功软着陆。嫦娥四号包括着陆器和月球车 ,于2018年12月7日发射,并于2019年1月3日在月球背面的南极-艾特肯盆地着陆。 嫦娥五号样本返回任务于 2020 年 11 月 23 日发射,并于同年 12 月 16 日返回,将 1,731 克(61.1 盎司)月球样本带回地球。

正如官方标志所示,书法新月的形状,中心有两个人的脚印,让人想起汉字“月”,该计划的最终目标是为 载人登月任务。 中国国家航天局局长张克俭宣布,中国计划“在未来10年内”(2019-2029年)在月球南极建立一个科学研究站。

2023年7月12日,在湖北省武汉市举行的第九届中国(国际)商业航天论坛上,中国载人航天工程局副总设计师张海莲公开介绍了载人登月的初步方案 到2030年。

中国载人航天工程办公室是中华人民共和国负责管理中国载人航天工程的机构。 该机构隶属于中央军委装备发展部。

Read more here:

https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Lunar_Exploration_Program

https://en.wikipedia.org/wiki/China_Manned_Space_Agency

Monday, January 15, 2024

Japan's All Nippon Airways Flight Reports a Crack on Its Cockpit Window Mid-Air 日本全日空航空公司的航班报告其驾驶舱窗户在半空中出现裂缝


Firstpost Channel on Youtube has the story.

Japan's All Nippon Airways Flight Reports a Crack on Its Cockpit Window Mid-Air

A domestic flight of Japan's All Nippon Airways reported a crack on its cockpit window mid-air. The Boeing 737-800 plane, carrying 59 passengers and six crew, returned to its departure airport. The flight was en route Toyama city but headed back to Sapporo. The crack was found on the outermost of four layers of windows surrounding the cockpit. This marks the second incident involving a Boeing 737. Earlier this month, cabin panel of Alaska Airlines Boeing plane fell off mid-air, forcing an emergency landing.

Chinese Translation:

YouTube 上的 Firstpost 频道有这个故事。

日本全日空航空公司的航班报告其驾驶舱窗户在半空中出现裂缝

日本全日空航空公司的一架国内航班报告称,其驾驶舱窗户在半空中出现裂缝。 这架波音737-800飞机载有59名乘客和6名机组人员,返回出发机场。 该航班原定航线为富山市,但随后返回札幌。 裂缝出现在驾驶舱周围四层窗户的最外层。 这是第二起涉及波音 737 的事故。本月早些时候,阿拉斯加航空公司的波音飞机客舱面板从半空中坠落,被迫紧急迫降。

Air traffic transcripts reveal new details of Japan plane crash 空中交通记录揭示了日本飞机失事的新细节


9 News Australia Channel on Youtube has the story.

Air traffic control transcripts have shown that the coast guard plane involved in a fatal crash at a Japan airport did not have clearance to be on the runway prior to the crash.

Chinese Translation:

YouTube 上的 9 News Australia Channel 有这个故事。

空中交通管制记录显示,在日本机场发生致命坠机事件的海岸警卫队飞机在坠机前没有获得进入跑道的许可。

How Japan Airlines Rescued 379 People in Just Minutes 日本航空如何在短短几分钟内营救 379 人


Firstpost Channel on Youtube has the story.

How Japan Airlines Rescued 379 People in Just Minutes

379 passengers and crew members were evacuated from a Japan Airlines flight before it exploded into a fireball. How did it pull off this miraculous rescue? Palki Sharma tells you why safety guidelines and following rules can save lives. 

All 379 people aboard a Japan Airlines (JAL) plane escaped the burning airliner after a collision with a Coast Guard aircraft at Tokyo's Haneda airport that killed five of six crew on the smaller aircraft on Tuesday.

Watch the Japan Airlines story. Tokyo's Haneda Airport had the airplane on Fire. Evacuation of passengers happened in World News.

Chinese Translation:

YouTube 上的 Firstpost 频道有这个故事。

日本航空如何在短短几分钟内营救 379 人

日本航空一架航班爆炸成火球前,379 名乘客和机组人员被疏散。 这场奇迹般的救援是如何完成的? Palki Sharma 告诉您为什么安全准则和遵守规则可以拯救生命。

周二,日本航空 (JAL) 的一架飞机在东京羽田机场与一架海岸警卫队飞机相撞,造成这架小型飞机上六名机组人员中的五人死亡,机上 379 名乘客全部逃离了燃烧的客机。

观看日本航空的故事。 东京羽田机场的飞机起火。 《世界新闻》报道了乘客疏散事件。

Plane Passenger's Shoes Ripped Off After Door Plug Detaches 飞机门塞脱落后乘客鞋子被扯掉


Inside Edition on Youtube has the story.

A shocking picture shows the aftermath of an Alaska Airlines passenger’s foot after a plane’s door plug detached midair. His shoes and socks were sucked off his feet. The image shows bruises on the man’s ankle. The passenger says he started dozing off on the flight when he heard a noise. All at once, his shoes and socks were gone at 15,000 feet in the air along with his cellphone. Inside Edition’s Jim Moret has more.

Chinese Translation:

YouTube 上的 Inside Edition 有这个故事。

一张令人震惊的照片显示了阿拉斯加航空一名乘客的脚在飞机门塞在半空中脱落后的后果。 他脚上的鞋子和袜子都被吸走了。 图片显示该男子脚踝上有瘀伤。 这名乘客说,当他听到噪音时,他在飞机上开始打瞌睡。 突然间,他的鞋子和袜子连同手机一起在 15,000 英尺的高空消失了。 Inside Edition 的 Jim Moret 有更多内容。

Sunday, January 14, 2024

Japan: Newest Advanced Humanoid Female Robots 日本:最新先进人形女性机器人


Carros Show on Youtube shows the story about Japan Humanoid Robots.

Japan continues to astonish the world with its advanced humanoid robots. The country actively develops autonomous robots to assist the elderly and enrich society with new technological solutions. Professor Hiroshi Ishiguro from Osaka University plays a pivotal role in creating incredibly lifelike androids, anticipating the future interaction between humans and machines.

Chinese Translation:

YouTube 上的 Carros Show 展示了有关日本人形机器人的故事。

日本继续以其先进的人形机器人震惊世界。 该国积极开发自主机器人,以帮助老年人并通过新技术解决方案丰富社会。 大阪大学的 Hiroshi Ishiguro 教授在创造极其逼真的机器人方面发挥着关键作用,预测了未来人与机器之间的互动。

Monday, January 1, 2024

Japan downgrades major tsunami warning after earthquakes 日本地震后下调重大海啸警报


BBC News on Youtube has the story.

BBC is a British public broadcast service.

Japan has downgraded its tsunami warning after a 7.6 magnitude earthquake struck the central region.

The major warning - the first in Japan since the 2011 earthquake - was issued for the Noto area. 

Tsunami warnings also remain in place for the neighbouring Niigata and Toyama prefectures.

A succession of more than 30 earthquakes have struck central Japan since about 16:00 local time (07:00 GMT), with more expected to follow.

Chinese Translation:

YouTube 上的 BBC 新闻报道了这个故事。

BBC 是英国公共广播服务机构。

日本中部地区发生7.6级地震后,降低了海啸警报级别。

此次重大警报是针对能登地区发布的,这是日本自 2011 年地震以来的首次警报。

邻近的新泻县和富山县也仍然发布海啸警报。

自当地时间 16:00(格林威治标准时间 07:00)左右以来,日本中部已连续发生 30 多次地震,预计还会发生更多地震。

Japan earthquakes: People urged to flee to higher ground 日本地震:人们敦促逃往地势较高的地方


Sky News on Youtube has the story.

Pictures of buildings collapsing and catching fire have been shown on Japanese public television, after a series of powerful earthquakes hit Ishikawa and nearby areas. 

Authorities are warning that earthquakes could continue to hit the country and people need to remain vigilant over the coming days.

Chinese Translation:

YouTube 上的天空新闻报道了这个故事。

石川县及附近地区发生一系列强烈地震后,日本公共电视台播放了建筑物倒塌和起火的图片。

当局警告说,地震可能会继续袭击该国,人们在未来几天需要保持警惕。

Strong earthquake prompts tsunami warning in Japan 日本强烈地震引发海啸警报


DW News on Youtube has the story.

A tsunami warning is in effect for parts of Japan's west coast, following the country's most powerful earthquake for more than five years. On the other side of the Sea of Japan - Russia's far-east coast, North and South Korea are also on alert.

Some 20 strong earthquakes shook central Japan's western coast - the most intense, with a magnitude of 7-point-6, hit the Ishikawa prefecture.

Authorities have warned people along the coast to move to safety. More than 30-thousand homes are without power, and the Japanese government says no irregularities have been detected at nuclear power facilities.

Chinese Translation:

YouTube 上的 DW News 报道了这个故事。

在日本发生五年多来最强烈的地震后,日本西海岸部分地区发布了海啸警报。 在日本海的另一边——俄罗斯远东海岸,朝鲜和韩国也处于戒备状态。

日本中部西海岸发生约 20 次强烈地震,其中最强烈的地震为石川县,震级为 7 点 6 级。

当局已警告沿海地区的人们前往安全地带。 超过 3 万户家庭停电,日本政府表示未发现核电设施存在异常情况。

Japan: 40 earthquakes M7.6, M6.1, M5.7 occurred in 2 hours! 300 km Tsunami Warning 日本:2小时内发生40次M7.6、M6.1、M5.7地震! 300公里海啸警报


Vulnerability Channel on Youtube has the story.
 
Jan 1, 2024  ЯПОНИЯ

40 earthquakes M7.6, M6.1, M5.7 occurred in Japan in 2 hours! 300 km tsunami warning

Natural disaster 1 January 2024.

Japan issues tsunami warning following a series of 21 strong earthquakes.

According to the Japanese Meteorological Agency, a sequence of 21 earthquakes with a magnitude of 4.0 or higher struck central Japan within just 90 minutes on Monday.

The strongest tremor recorded reached a magnitude of 7.6, causing widespread concern.

Earthquakes triggered tsunami warnings, prompting authorities to urge residents to move to higher ground in the affected region.

A powerful earthquake occurred in the Ishikawa Prefecture in central Japan.
Tsunami warnings were declared in Niigata, Toyama, and Ishikawa prefectures along the Sea of Japan coast.

People in these areas are advised to evacuate immediately.

Dangerous tsunami waves were possible within 300 kilometers of the earthquake's epicenter along the Japanese coast.

Chinese Translation:

YouTube 上的漏洞频道有这个故事。
 
2024 年 1 月 1 日

日本2小时内发生40次M7.6、M6.1、M5.7地震! 300公里海啸警报

2024 年 1 月 1 日发生自然灾害。

日本在连续 21 次强烈地震后发布海啸警报。

据日本气象厅称,周一在短短 90 分钟内,日本中部发生了 21 次 4.0 级或以上的地震。

有记录的最强烈震级达7.6级,引起广泛关注。

地震引发海啸警报,促使当局敦促受灾地区居民转移到地势较高的地方。

日本中部石川县发生强烈地震。
日本海沿岸的新泻县、富山县和石川县发布了海啸警报。

建议这些地区的人们立即撤离。

日本沿海地震震中 300 公里范围内可能会发生危险的海啸。

Translations:

地震 Earthquake
海啸 Tsunami
警告 Warning
自然灾害 Natural Disaster
气象厅 Meteorological Agency
顺序 Sequence
震颤 Tremor
忧虑 Concern
建议 Advice
波浪 Waves
震中 Epicenter
日本海岸 Japanese Coast

Tuesday, November 21, 2023

Climate Show: Why China’s emissions may soon be falling 气候秀:为什么中国的排放量可能很快就会下降


Sky News on Youtube has the story.

Tom Heap hears about the green revolution that could soon put China’s emissions in decline, and sees how Portsmouth is tackling the issue of dirty air from shipping.

So-called Greenhouse Gas (GHG) emissions from human activities intensify the (planet earth's) greenhouse effect. This contributes to climate change. Carbon dioxide (CO2), from burning fossil fuels such as coal, oil, and natural gas, is one of the most important factors in causing climate change. The largest emitters are China followed by the United States. The United States has higher emissions per capita. The main producers fueling the emissions globally are large oil and gas companies. Emissions from human activities have increased atmospheric carbon dioxide by about 50% over pre-industrial levels. The growing levels of emissions have varied, but have been consistent among all greenhouse gases. Emissions in the 2010s averaged 56 billion tons a year, higher than any decade before. Indeed, total cumulative emissions from 1870 to 2017 were 425±20 GtC (1539 GtCO2) from fossil fuels and industry, and 180±60 GtC (660 GtCO2) from land use change. Land-use change, such as deforestation, caused really about 31% of cumulative emissions over 1870-2017, coal 32%, oil 25%, and gas 10%.

Carbon dioxide (CO2) is really the main greenhouse gas resulting from human activities. It accounts for more than half of warming. Methane (CH4) emissions have almost the same short-term impact. Nitrous oxide (N2O) and fluorinated gases (F-gases) play a lesser role in comparison.

Electricity generation, heat and transport are major emitters; overall energy is responsible for around 73% of emissions. Deforestation and other changes in land use also emit carbon dioxide and methane. The largest source of anthropogenic methane emissions is agriculture, closely followed by gas venting and fugitive emissions from the fossil-fuel industry. The largest agricultural methane source is livestock. Agricultural soils emit nitrous oxide partly due to fertilizers. Similarly, fluorinated gases from refrigerants play an outsized role in total human emissions.

The current CO2-equivalent emission rates averaging 6.6 tonnes per person per year, are well over twice the estimated rate 2.3 tons required to stay within the 2030 Paris Agreement increase of 1.5 °C (2.7 °F) over pre-industrial levels. Annual per capita emissions in the industrialized countries are typically as much as ten times the average in developing countries.

The important carbon footprint (or greenhouse gas footprint) serves as an indicator to compare the amount of greenhouse gases emitted over the entire life cycle from the production of a good or service along the supply chain to its final consumption. Carbon accounting (or greenhouse gas accounting) is a framework of various methods to measure and track how much greenhouse gas an organization emits.

Chinese Translation:

YouTube 上的天空新闻报道了这个故事。

汤姆·希普 (Tom Heap) 听说了绿色革命可能很快就会减少中国的排放量,并了解朴茨茅斯如何解决航运带来的肮脏空气问题。

人类活动产生的所谓温室气体(GHG)排放加剧了(地球)温室效应。 这会导致气候变化。 燃烧煤炭、石油和天然气等化石燃料产生的二氧化碳 (CO2) 是导致气候变化的最重要因素之一。 最大的排放国是中国,其次是美国。 美国的人均排放量较高。 全球排放的主要生产者是大型石油和天然气公司。 人类活动的排放使大气中的二氧化碳比工业化前水平增加了约 50%。 所有温室气体的排放量增长水平各不相同,但保持一致。 2010 年代的平均排放量为每年 560 亿吨,高于之前任何十年。 事实上,从 1870 年到 2017 年,化石燃料和工业的累计排放总量为 425±20 GtC (1539 GtCO2),土地利用变化的累计排放量为 180±60 GtC (660 GtCO2)。 1870 年至 2017 年间,土地利用变化(例如森林砍伐)造成了约 31% 的累计排放量,煤炭占 32%,石油占 25%,天然气占 10%。

二氧化碳(CO2)实际上是人类活动产生的主要温室气体。 它占变暖的一半以上。 甲烷 (CH4) 排放具有几乎相同的短期影响。 相比之下,一氧化二氮 (N2O) 和氟化气体 (F 气体) 的作用较小。

发电、供热和运输是主要排放源; 总体能源排放量约占排放量的 73%。 森林砍伐和土地利用的其他变化也会排放二氧化碳和甲烷。 人为甲烷排放的最大来源是农业,紧随其后的是化石燃料工业的气体排放和无组织排放。 最大的农业甲烷来源是牲畜。 农业土壤排放一氧化二氮的部分原因是化肥。 同样,制冷剂中的氟化气体在人类总排放量中发挥着巨大作用。

目前每人每年平均二氧化碳当量排放量为 6.6 吨,远高于工业化前水平 2030 年巴黎协定所需排放量 2.3 吨的两倍多。 工业化国家的年人均排放量通常是发展中国家平均水平的十倍。

重要的碳足迹(或温室气体足迹)是比较从供应链上的商品或服务的生产到最终消费的整个生命周期中排放的温室气体量的指标。 碳核算(或温室气体核算)是衡量和跟踪组织排放多少温室气体的各种方法的框架。

Tuesday, August 1, 2023

Woman knocked over by out-of-control suitcase left on escalator 女子被留在自动扶梯上的手提箱失控撞倒


Woman knocked over by out-of-control suitcase left on escalator.

South China Morning Post on YouTube has the story.

A woman was knocked over by an unattended suitcase which fell down an escalator at a metro station in eastern China’s Zhejiang province.

A so-called "escalator" is a moving staircase which carries people between floors of a building or structure. It consists of a motor-driven chain of individually linked steps on a track which cycle on a pair of tracks which keep the step tread horizontal.

Escalators are often used around the world in places where lifts would be impractical, or they can be used in conjunction with them. Principal areas of usage include department stores, shopping malls, airports, transit systems (railway/railroad stations), convention centers, hotels, arenas, stadiums and public buildings.

Escalators have the capacity to really move large numbers of people. They have no waiting interval (except during very heavy traffic). They can be used to guide people toward main exits or special exhibits and may be weatherproofed for outdoor use. A non-functional escalator can function as a normal staircase, whereas many other methods of transport become useless when they break down or lose power.

Chinese:

女子被留在自动扶梯上的手提箱失控撞倒。

YouTube 上的《南华早报》有这个故事。

在中国东部浙江省的一个地铁站,一名女子被无人看管的行李箱从自动扶梯上掉下来撞倒。

所谓的“自动扶梯”是一种在建筑物或构筑物的楼层之间载人的移动楼梯。 它由电机驱动的链条组成,轨道上有单独链接的梯级,在一对保持梯级踏面水平的轨道上循环。

自动扶梯经常在世界各地无法使用电梯的地方使用,或者可以与电梯结合使用。 主要使用区域包括百货商店、购物中心、机场、交通系统(火车站/火车站)、会议中心、酒店、竞技场、体育场和公共建筑。

自动扶梯确实能够运送大量人员。 他们没有等待间隔(除非交通非常繁忙)。 它们可用于引导人们走向主要出口或特殊展览,并且可以防风雨,适合户外使用。 不起作用的自动扶梯可以用作普通楼梯,而许多其他运输方式在发生故障或断电时就变得毫无用处。

out-of-control 失控
suitcase 手提箱
escalator 自动扶梯

‘Curious’ worker ignites foam, causes huge warehouse fire in China “好奇”工人点燃泡沫,引发中国仓库大火


‘Curious’ worker ignites foam, causes huge warehouse fire in China

South China Morning Post on Youtube has the story.

A warehouse storing EPE foam burst into flames after a worker ignited highly flammable foam rolls with a lighter in southern China’s Guangdong province.

Expanded polyethylene is an interesting product.

(Polyethylene foam) Expanded polyethylene (aka EPE foam) refers to foams made from polyethylene. Typically it is made from expanded pellets ('EPE bead') made with use of a blowing agent, followed by expansion into a mold in a steam chest - the process is similar to that used to make expanded polystyrene foam.

EPE foams are low density, semi-rigid, closed cell foam that are generally somewhere in stiffness/compliance between Expanded polystyrene and Polyurethane. Production of EPE foams is similar to that of expanded polystyrene, but starting with PE beads. Typical densities are 29 to 120 kg/m3 (49 to 202 lb/cu yd) with the lower figure being common. Densities as low as 14 kg/m3 (24 lb/cu yd) can be produced.

Base polymer for EPE foams range from Low-density polyethylene (LDPE) to High-density polyethylene (HDPE).

Expanded polyethylene copolymers (EPC) are also known - such as 50:50 (weight) materials with polystyrene. Though other properties are intermediate between the two bases, toughness for the copolymer exceeds either, with good tensile and puncture resistance. It is particularly applicable for re-usable products.

EPE foams were first manufactured in the 1970s.

Production of the PE beads is usually by extrusion, followed by chopping, producing a 'pellet'. Autoclave expansion is the most common route the bead foam. Butane or pentane is often used as a blowing agent (before 1992 CFCs may have been used). Depending on the specific process uses the beads may be cross-linked either by electron beam irradiation (see Electron beam processing), or by the addition of a chemical agent such as Dicumyl peroxide.

How easily does butane ignite? The Effects of Butane Exposure are interesting. Butane is highly flammable and can ignite easily through static electricity, open flames, or other ignition sources. As a combustible gas, butane concentrations anywhere between 1.6% and 8.4% can provide an explosive mixture with air.

An alternate route (JSP Process) to the beads uses carbon dioxide as a blowing agent which is impregnated into the pellets in an autoclave at a temperature close to the plastic's crystalline melting point. The pellets are foamed by "flashing" into the (lower pressure) atmosphere to expand.

Finally molding is done by steam chest compression molding; usually the low pressure variant of the process is used, though the high pressure variant may be used for HDPE based EPE foams.

Chinese:

“好奇”工人点燃泡沫,引发中国仓库大火

YouTube 上的《南华早报》有这个故事。

在中国南部广东省,一名工人用打火机点燃高度易燃的泡沫卷,一间存放 EPE 泡沫的仓库突然起火。

发泡聚乙烯是一种有趣的产品。

(聚乙烯泡沫)发泡聚乙烯(又名EPE泡沫)是指由聚乙烯制成的泡沫。 通常,它是由使用发泡剂制成的膨胀颗粒(“EPE 珠子”)制成,然后在蒸汽箱中膨胀到模具中 - 该过程类似于制造膨胀聚苯乙烯泡沫的过程。

EPE 泡沫是低密度、半刚性、闭孔泡沫,其硬度/柔顺性通常介于发泡聚苯乙烯和聚氨酯之间。 EPE 泡沫的生产与发泡聚苯乙烯的生产类似,但从 PE 珠开始。 典型密度为 29 至 120 kg/m3(49 至 202 lb/cu yd),其中较低的数字较为常见。 可以生产密度低至 14 kg/m3 (24 lb/cu yd) 的产品。

EPE 泡沫的基础聚合物范围从低密度聚乙烯 (LDPE) 到高密度聚乙烯 (HDPE)。

膨胀聚乙烯共聚物(EPC)也是已知的——例如与聚苯乙烯的50:50(重量)材料。 尽管其他性能介于这两种基材之间,但该共聚物的韧性超过了其中任何一种,并且具有良好的拉伸和抗穿刺性能。 它特别适用于可重复使用的产品。

EPE 泡沫首次生产于 20 世纪 70 年代。

PE 珠粒的生产通常是通过挤出,然后切碎,形成“颗粒”。 高压釜膨胀是珠粒泡沫最常见的途径。 丁烷或戊烷通常用作发泡剂(1992 年之前可能已使用 CFC)。 根据具体的工艺用途,珠子可以通过电子束照射(参见电子束处理)或通过添加化学试剂(例如过氧化二异丙苯)进行交联。

丁烷有多容易点燃? 接触丁烷的影响很有趣。 丁烷高度易燃,很容易通过静电、明火或其他火源点燃。 作为一种可燃气体,丁烷浓度在 1.6% 到 8.4% 之间时,可与空气形成爆炸性混合物。

生产珠粒的另一种途径(JSP 工艺)使用二氧化碳作为发泡剂,在接近塑料晶体熔点的温度下将二氧化碳浸渍到高压釜中的颗粒中。 颗粒通过“闪蒸”到(低压)大气中膨胀而发泡。

最后采用蒸汽室压缩成型进行成型; 尽管高压变体可用于基于 HDPE 的 EPE 泡沫,但通常使用该工艺的低压变体。

Thursday, July 20, 2023

Mother who lost her leg after getting caught in airport travelator takes her first steps since ordeal 被机场自动扶梯夹住失去双腿的母亲走出磨难后的第一步


WION Channel on Youtube shows that a female passenger had her left leg amputated after it got stuck in a travelator. Doctors couldn't reattach her leg. Will the airport consider changing its old travelators? Molly Gambhir tells you more.

Read more about the story here:
https://www.dailymail.co.uk/news/article-12277967/Mother-leg-amputated-Bangkok-airport-travelator-takes-steps.html

A mother whose leg was crushed by a faulty airport travelator has taken her first steps again after it was amputated.

The woman, 57, walked with the help of two physiotherapists and a frame at a hospital today after the horror injury at Don Mueang International Airport in Bangkok, Thailand, on June 29.

It comes as police demand the owners Airports of Thailand cooperate with an investigation into the incident after they refused to give officers CCTV of what happened.

The woman was walking along the travelator when her leg 'fell through a gap' and was dragged under, severing her muscles, tendon and bones, according to witnesses.

Paramedics amputated her leg at the airport and she was carried out on a stretcher as her limb was placed in a foam box an put in an ambulance.

The woman was walking along the travelator when her leg 'fell through a gap' and was dragged under, severing her muscles, tendon and bones.

Her son Kittirat said she complains 'it's like being a child learning to walk again' and has vowed to sue the airport over the allegedly badly maintained travelator.

He added: 'My mum walked for 15 minutes and must practice every day. It's very encouraging. 

'She's still as beautiful as ever despite everything that has happened. I hope that soon she'll be running faster than me.'

Airport bosses admitted the automatic walkway used by tens of thousands of people every day was to blame as three bolts holding the metal surface plate the woman was standing on suddenly gave way.

But Police Colonel Adirek Thongkaemkaew, chief of the city's Don Muang district police, said the airport's owners still had not handed over CCTV evidence of the incident.

Mr Thongkaemkaew added he would 'continue to repeat the requests for CCTV' as the force gathered witness statements.

------

Interesting Statistics:

Incidents involving elevators and escalators kill about 30 and seriously injure about 17,000 people each year in the United States, according to data provided by the USA Bureau of Labor Statistics and the Consumer Product Safety Commission.

The Consumer Product Safety Commission (CPSC) estimates an average of 6,000 people per year are injured on escalators.

More than 33,000 escalators and 900,000 elevators are operating in the USA. While the number of escalators is much less than the number of elevators, escalators account for 15 times more injuries than elevators.

While escalator and elevator injuries are certainly terrifying, the overall odds you'll actually be in one remain pretty small. In fact, according to research published in the American Journal of Emergency Medicine, stairs are the most frequent offender behind injuries incurred while traveling between floors.

There are risks to escalators. If the steps and pallets are not designed properly and made of proper materials, they could simply cause slipping of a passenger and since the steps are moving, it could cause the other passengers to fall on each other. In addition, a wet or slippery spot on the escalator could cause the passengers to trip or fall.

Keep your hands, feet and clothing clear of the side panels of the escalator. Do not sit on the steps or stand close to the sides of an escalator. Once at the end of an escalator, step off immediately. Do not let your feet slide off the end of an escalator.

Do not go in the opposite direction of the escalator. Do not take wheelchairs, electric scooters, strollers, hand carts, luggage carts or similar items on the escalator. When riding escalators: Keep loose clothing clear of steps and sides.

The world's longest escalator system is Hong Kong's Central Hillside Escalator Link. The 800-m. (2,624-ft) long system of covered moving walkways carries commuters between the Mid-Levels district and Central Market close to the waterfront on Hong Kong Island.

There are approximately 900,000 elevators in the United States and the odds of getting stuck in an elevator are 1 in every 100,000 elevator ride.

Hold the railing or someone's hand. This can help with your sense of balance and perception of depth while on the escalator. Some people who suffer from a fear of escalators find wearing practical, sturdy shoes while on an escalator can give them a sense of security and comfort.

About 5 percent of the global population suffers from claustrophobia, according to Villines. When it comes to elevators specifically, those who suffer may fear not just the malfunction, but the fear of experiencing a panic attack.

When you ride an escalator, you might not realize that it's probably one of the biggest and most expensive machines you use regularly. Despite their size and cost, though, they're actually fairly simple machines. Escalators are basically just long conveyor belts.

Reno, a graduate of Lehigh University, produced the first working escalator (called the "inclined elevator") and installed it alongside the Old Iron Pier at Coney Island, New York City in 1896.

Chinese:

YouTube上的WION频道显示,一名女乘客的左腿卡在自动扶梯中后被截肢。 医生无法重新接上她的腿。 机场会考虑更换旧的自动人行道吗? 莫莉·甘比尔会告诉你更多。

在这里阅读有关这个故事的更多信息:
https://www.dailymail.co.uk/news/article-12277967/Mother-leg-amputated-Bangkok-airport-travelator-takes-steps.html

一位腿被机场自动人行道故障压伤的母亲在截肢后再次迈出了第一步。

6 月 29 日,这名 57 岁的妇女在泰国曼谷廊曼国际机场遭受恐怖伤害后,今天在两名理疗师和框架的帮助下在医院行走。

泰国机场拒绝向警方提供所发生事件的闭路电视,警方要求其配合调查。

据目击者称,这名女子当时正在自动人行道上行走,她的腿“掉进了一个缝隙”,被拖到了下面,导致她的肌肉、肌腱和骨头被切断。

医护人员在机场截肢了她的腿,并用担架将她抬了出去,她的肢体被放在泡沫箱中并放入救护车中。

这名女子沿着自动人行道行走时,她的一条腿“掉进了一个缝隙”,被拖到了下面,导致她的肌肉、肌腱和骨头被切断。

她的儿子基蒂拉特 (Kittirat) 表示,她抱怨“这就像一个孩子再次学习走路一样”,并誓言要就据称维护不善的自动扶梯起诉机场。

他补充道:“我妈妈步行了 15 分钟,必须每天练习。 这非常令人鼓舞。

“尽管发生了这一切,她仍然像以前一样美丽。 我希望她很快就能跑得比我快。”

机场负责人承认,每天数万人使用的自动走道是罪魁祸首,因为固定该女子所站金属面板的三个螺栓突然松动。

但该市廊曼地区警察局长阿迪雷克·通卡姆卡上校表示,机场所有者仍未移交该事件的闭路电视证据。

Thongkaemkaew 先生补充说,在警方收集证人证词时,他将“继续重复对闭路电视的要求”。

------

有趣的统计数据:

根据美国劳工统计局和消费品安全委员会提供的数据,在美国,涉及电梯和自动扶梯的事故每年造成约 30 人死亡、约 17,000 人重伤。

消费品安全委员会 (CPSC) 估计,每年平均有 6,000 人在自动扶梯上受伤。

美国有超过 33,000 部自动扶梯和 900,000 部电梯正在运行。 虽然自动扶梯的数量远少于电梯,但自动扶梯造成的伤害却是电梯的 15 倍。

虽然自动扶梯和电梯造成的伤害确实很可怕,但实际上您在其中受伤的总体几率仍然很小。 事实上,根据《美国急诊医学杂志》发表的研究,楼梯是在楼层之间移动时最常见的受伤原因。

自动扶梯存在风险。 如果梯级和托盘的设计和材料不合适,它们可能会导致乘客滑倒,并且由于梯级在移动,可能会导致其他乘客互相摔倒。 此外,自动扶梯上潮湿或湿滑的地方也可能导致乘客绊倒或跌倒。

确保您的手、脚和衣服远离自动扶梯的侧板。 不要坐在自动扶梯的台阶上或站在靠近自动扶梯两侧的地方。 一旦到达自动扶梯末端,请立即下车。 不要让脚从自动扶梯末端滑落。

请勿逆行自动扶梯方向。 请勿携带轮椅、电动滑板车、婴儿车、手推车、行李车或类似物品乘坐自动扶梯。 乘坐自动扶梯时: 宽松的衣服不要接触梯级和侧面。

世界上最长的自动扶梯系统是香港的中环山坡自动扶梯连接线。 800米。 (2,624 英尺)长的有盖自动人行道系统承载着通勤者往返于半山区和靠近香港岛海滨的中环街市。

美国大约有 900,000 部电梯,每乘坐 100,000 次电梯就有 1 人被困在电梯中。

握住栏杆或某人的手。 这有助于增强您在自动扶梯上的平衡感和深度感。 一些害怕自动扶梯的人发现,在自动扶梯上穿实用、坚固的鞋子可以给他们带来安全感和舒适感。

据维林斯称,全球约有 5% 的人口患有幽闭恐惧症。 具体到电梯时,那些遭受苦难的人可能不仅担心电梯故障,还担心会经历惊恐发作。

当您乘坐自动扶梯时,您可能没有意识到它可能是您经常使用的最大、最昂贵的机器之一。 尽管它们的尺寸和成本很高,但它们实际上是相当简单的机器。 自动扶梯基本上只是长传送带。

里诺 (Reno) 毕业于理海大学 (Lehigh University),他制造了第一台可用的自动扶梯(称为“倾斜电梯”),并于 1896 年将其安装在纽约市康尼岛的旧铁码头旁。

Sunday, June 25, 2023

Made from blocks of ice - cool amazing Chinese city amusement park 由冰块制成 - 酷炫的中国城市游乐园


Made from blocks of ice - cool amazing Chinese city amusement park 由冰块制成 - 酷炫的中国城市游乐园

Harbin (simplified Chinese: 哈尔滨; traditional Chinese: 哈爾濱; pinyin: Hā'ěrbīn) is a sub-provincial city and the provincial capital and the largest city of Heilongjiang province, People's Republic of China, as well as the second largest city by urban population after Shenyang and largest city by metropolitan population (urban and rural together) in Northeast China.

Harbin has direct jurisdiction over nine metropolitan districts, two county-level cities and seven counties, and is the eighth most populous Chinese city according to the 2020 census. The built-up area of Harbin (which consists of all districts except Shuangcheng and Acheng) had 5,841,929 inhabitants, while the total metropolitan population was up to 10,009,854, making it one of the 50 largest urban areas in the world.

哈尔滨直辖9个都市区、2个县级市和7个县,根据2020年人口普查,哈尔滨是中国人口第八大城市。 哈尔滨市建成区(包括除双城、阿城外的所有区)有居民5,841,929人,城市总人口达10,009,854人,是世界50个最大城市之一。

Harbin, whose name was originally a Manchu word meaning "a place for drying fishing nets", grew from a small rural settlement on the Songhua River to become one of the largest cities in Northeast China. Founded in 1898 with the coming of the Chinese Eastern Railway, the city first prospered as a region inhabited by an overwhelming majority of immigrants from the Russian Empire. In the 1920s, the city was considered China's fashion capital since new designs from Paris and Moscow reached here first before arriving in Shanghai. From 1932 until 1945, Harbin was the largest city in the Imperial Japanese puppet state of Manchukuo.

哈尔滨这个名字最初是满语,意思是"晒渔网的地方",从松花江畔的一个小乡村发展成为中国东北最大的城市之一。 这座城市于 1898 年随着中东铁路的开通而建立,最初是作为绝大多数俄罗斯帝国移民居住的地区而繁荣起来的。 20世纪20年代,这座城市被认为是中国的时尚之都,因为来自巴黎和莫斯科的新设计首先到达这里,然后才到达上海。 从 1932 年到 1945 年,哈尔滨是日本帝国伪满洲国最大的城市。

Known for its bitterly cold winters, Harbin is heralded as the Ice City (冰城) for its winter tourism and recreations. Harbin is notable for its ice sculpture festival in the winter. Being well known for its historical Russian legacy and architecture - the city is famed for its European influence, and serves as an important gateway in Sino-Russian trade today. Harbin serves as a key political, economic, scientific, cultural and communications hub in Northeast China, as well as an important industrial base of the nation. The city was voted "China Top Tourist City" by the China National Tourism Administration in 2004.

哈尔滨以其冬季严寒而闻名,因其冬季旅游和娱乐而被誉为"冰城"。 哈尔滨以其冬季的冰雕节而闻名。 这座城市以其俄罗斯历史遗产和建筑而闻名,因其欧洲影响力而闻名,并且是当今中俄贸易的重要门户。 哈尔滨是东北地区重要的政治、经济、科技、文化、交通中心和国家重要的工业基地。 2004年,该市被国家旅游局评为"中国优秀旅游城市"。

Harbin is one of the top 100 cities and metropolitan areas in the world by scientific research output as tracked by the Nature Index. The city hosts several major universities in Northeast China, including Harbin Engineering, Harbin Medical, Northeast Agricultural, Harbin University of Science and Technology, Harbin Normal, Northeast Forestry, and Heilongjiang. Notably, Harbin Institute of Technology is consistently ranked as one of the best universities in the world for engineering.

根据自然指数,哈尔滨是世界科研产出前100名的城市和都市圈之一。 哈尔滨工程大学、哈尔滨医科大学、东北农业大学、哈尔滨科技大学、哈尔滨师范大学、东北林业大学、黑龙江大学等东北地区重点大学均在该市。 值得注意的是,哈尔滨工业大学一直被评为世界上最好的工程大学之一。

Translations: 翻译:

冰块 blocks of ice
惊人的 amazing
中国城市 Chinese city
游乐园 amusement park
哈尔滨 Harbin
副省级城市 sub-provincial city
省会 provincial capital
最大的城市 largest city
黑龙江 Heilongjiang
城市的 urban
乡村的 rural
大都市人口 metropolitan population
直接管辖 direct jurisdiction
大都市区 metropolitan districts
人口普查 census
居民 inhabitants
世界 world

Wednesday, December 21, 2022

DW German media: China Competition from "Zero Covid" to competition "Opening Up" 德语媒体:从比拼"清零"到比拼"放开"


 Read the article here:

https://www.dw.com/zh/%E5%BE%B7%E8%AF%AD%E5%AA%92%E4%BD%93%E4%BB%8E%E6%AF%94%E6%8B%BC%E6%B8%85%E9%9B%B6%E5%88%B0%E6%AF%94%E6%8B%BC%E6%94%BE%E5%BC%80/a-64179340


(德国之声中文网)"7例死亡病例:这是中国近两周前突然终结清零政策,任由病毒蔓延以来,官方公布的新增死亡人数。本周一两例,周二5例。不过,这样的数字在中国没人相信。真实情况多么糟糕,看看社交媒体就知道了:来自北京通州的画面显示,灵车在殡仪馆前排长队,视频中,上海的医院前排长龙,还有那些分享的个人经历:或是爷爷染疫后去世,或是发烧患者在被抢购一空药房前不知如何是好....."


和许多德国媒体一样,《慕尼黑信使报》的文章也聚焦了中国突然放弃清零后出现的感染潮、离谱的官方数据以及匪夷所思的政策,比如,"重庆甚至周一宣布,全市各级党政机关、企事业单位的员工如果染疫,只属轻症者可以去上班。有报道称,在苹果代工厂富士康,发烧的病人也去车间上班。"


文章认为,过去三年,中国各省市拼谁的清零措施更强硬,现在却似乎爆发了另一场比赛,比谁能最快地执行中央政府的方针,最大限度地放开。"


(Deutsche Welle Chinese website) "7 deaths: This is the official death toll since China abruptly ended the zero-clearing policy nearly two weeks ago and allowed the virus to spread. There were two cases on Monday this week and five cases on Tuesday. However, such figures are unbelievable in China. Just look at social media to see how bad the real situation is: pictures from Tongzhou, Beijing, show hearses queuing up in front of funeral parlors; There are those shared personal experiences: or the grandfather died after being infected with the epidemic, or the patient with a fever didn't know what to do before the pharmacy was sold out...."


Like many German media outlets, the article in the "Munich Messenger Zeitung" also focused on the infection wave after China suddenly abandoned the eradication, outrageous official data and unthinkable policies, such as, "Chongqing even announced on Monday that all levels of the city's party and government organs , If employees of enterprises and institutions are infected with the epidemic, those with only mild symptoms can go to work. There are reports that at Foxconn, an Apple foundry, patients with fever also go to work in the workshop."


The article believes that in the past three years, the provinces and cities in China have fought to see who has the toughest zero-clearing measures, but now it seems that another competition has broken out to see who can implement the central government's policies the fastest and let go as much as possible."


《慕尼黑信使报》还关注了美国病毒学家丁亮(Eric Feigl-Ding)在推特上发布的一个视频。视频中,10来个接着呼吸机的病人挤在一个拥挤不堪的医院病房里。德国卫生部长劳滕巴赫(Karl Lauterbach)在该视频下留言说,"中国的情况非常令人担忧"。《慕尼黑信使报》文章写道,"这一令人震惊的视频是什么时候拍的无法考证,丁亮在美国也并非没有争议,但其他一些预测也对中国的发展表示担忧。香港大学的模型计算出,极端情况下会近一百万人死亡。科学家们指出,如果中国继续执行开放政策而不采取适当对策,每百万居民中将有684人死亡。14亿人口将有大约96.5万人死亡。"


The München Messenger Zeitung also paid attention to a video posted on Twitter by American virologist Eric Feigl-Ding. In the video, 10 or so patients on ventilators are crowded in a crowded hospital ward. "The situation in China is very worrying," German Health Minister Karl Lauterbach commented under the video. The "Munich Courier Zeitung" article wrote, "It is impossible to verify when this shocking video was taken. Ding Liang is not without controversy in the United States, but some other predictions also express concern about China's development. The model of the University of Hong Kong It is calculated that nearly one million people will die in extreme cases. Scientists pointed out that if China continues to implement the policy of opening up without taking appropriate countermeasures, there will be 684 deaths per million inhabitants. There will be about 965,000 people in a population of 1.4 billion die."

貌似无所不能的国家对奥密克戎投降了

明镜周刊在线刊登了该杂志驻北京记者Georg Fahrion题为"回到新冠之城"的文章。他之前离开北京到中国其它几个地方考察,四周后回到北京,其间中国终止了清零政策。作者写道:"这里的疫情究竟有多糟糕只能猜测。流传的预测是,北京2200万人口中的三分之一已经被感染。当我环顾周围时,我认为这是个保守的估计。所有人不是在生病,就是在恢复,或者在等待很快被感染。"

"即使不很贴切,但看起来就像是这个貌似无所不能的国家在奥密克戎面前最终投降了,把自己的公民丢在了一边",文章这样写道。"中国本可以利用清零赢得的时间展开大规模疫苗接种,但它没有这样做;可以用来储备足够的发烧和咳嗽药,但现在是到处都销售一空;可以逐步放宽防疫,让感染曲线趋于平缓,防止医院超负荷,但它也没有这么做......显然,中国的专制制度太过专注于嘲笑西方人的苦难,以至于不允许有人认为可以西方的做法中学到一些东西。"


A seemingly omnipotent nation surrenders to Omicron

Der Spiegel published online an article by Georg Fahrion, the magazine's Beijing correspondent, titled "Back to the City of Corona". He had previously left Beijing to visit several other places in China, and returned to Beijing four weeks later, during which China ended its zero-clearing policy. "Exactly how bad the outbreak is here can only be guessed at," the authors wrote. "The forecast circulating is that a third of Beijing's population of 22 million has already been infected. When I look around, I think this is a conservative estimate. All People are either getting sick, recovering, or waiting to be infected very quickly."

"Even if it's not quite apt, it looks like this seemingly omnipotent nation has finally capitulated before Omicron, leaving its own citizens behind," the article reads. "China could have used the time gained by clearing to carry out mass vaccination, but it didn't; it could have stockpiled enough fever and cough medicines, but now they are sold out everywhere; to keep hospitals from being overwhelmed, but it doesn't do that either...Apparently China's autocratic system is too focused on laughing at the suffering of Westerners to allow anyone to think that something can be learned from Western practices ."

Tuesday, November 15, 2022

Learn Weather Forecast in Chinese 学习中文天气预报


English:

So-called Weather Forecasting is the application of science and technology to predict the conditions of the atmosphere for a given location and time. People have attempted to predict the weather informally for millennia and formally since the 19th century. Weather forecasts are made by collecting quantitative data about the current state of the atmosphere, land, and ocean and using meteorology to project how the atmosphere will change at a given place.

Once calculated manually based mainly upon changes in barometric pressure, current weather conditions, and sky condition or cloud cover, weather forecasting now relies on computer-based models that take many atmospheric factors into account. Certain human input is still required to pick the best possible forecast model to base the forecast upon, which involves pattern recognition skills, teleconnections, knowledge of model performance, and knowledge of model biases. The inaccuracy of forecasting is due to the chaotic nature of the atmosphere, the massive computational power required to solve the equations that describe the atmosphere, the land, and the ocean, the error involved in measuring the initial conditions, and an incomplete understanding of atmospheric and related processes. Hence, forecasts become less accurate as the difference between current time and the time for which the forecast is being made (the range of the forecast) increases. The use of ensembles and model consensus help narrow the error and provide confidence level in the weather forecast.

There is a vast variety of end uses to weather forecasts. Weather warnings are important forecasts because they are used to protect life and property. Forecasts based on temperature and precipitation are important to agriculture, and therefore to traders within commodity markets. Temperature forecasts are used by utility companies to estimate demand over coming days. On an everyday basis, many use weather forecasts to determine what to wear on a given day. Since various outdoor activities are severely curtailed by heavy rain, snow and wind chill, forecasts can be used to plan activities around these events, and to plan ahead and survive them.

Weather forecasting is a part of the economy, for example, in 2009, the US spent approximately $5.1 billion on weather forecasting, producing benefits estimated at six times as much.

Chinese:

所谓的天气预报是应用科学技术来预测给定地点和时间的大气状况。几千年来,人们一直在尝试非正式地预测天气,而自 19 世纪以来,人们一直在尝试正式地预测天气。天气预报是通过收集有关大气、陆地和海洋当前状态的定量数据,并使用气象学来预测给定地点的大气将如何变化。

曾经主要根据气压变化、当前天气状况和天空状况或云量进行手动计算的天气预报现在依赖于考虑了许多大气因素的基于计算机的模型。仍然需要某些人工输入来选择最佳的预测模型作为预测的基础,这涉及模式识别技能、远程连接、模型性能知识和模型偏差知识。预测的不准确性是由于大气的混沌性质、求解描述大气、陆地和海洋的方程式所需的大量计算能力、测量初始条件所涉及的误差以及对大气的不完全理解及相关流程。因此,随着当前时间与进行预测的时间(预测范围)之间的差异增加,预测变得不太准确。使用集合和模型共识有助于缩小误差并提供天气预报的置信度。

天气预报有各种各样的最终用途。天气警报是重要的预报,因为它们用于保护生命和财产。基于温度和降水量的预测对农业很重要,因此对商品市场的贸易商也很重要。公用事业公司使用温度预测来估计未来几天的需求。在日常生活中,许多人使用天气预报来确定在特定日期穿什么。由于各种户外活动因大雨、大雪和寒风而严重减少,因此可以使用预报来规划围绕这些事件的活动,并提前计划并在这些事件中幸存下来。

天气预报是经济的一部分,例如,2009 年,美国在天气预报上花费了大约 51 亿美元,产生的收益估计是这个数字的六倍。