Thursday, February 9, 2023

新火起厨烟,3最佳的烹饪学习资源推荐 3 Best Cooking Learning Recommended Resources

唯有爱与美食,不可辜负。

你是否也想过,好好为自己煮一顿饭。在忙碌的工作之余,静下心来,为自己煎上一块牛排,配上小酒,坐在落地窗旁,呆呆地欣赏一会晚霞。或是在家人团聚之时,为自己所爱的人露上一两手,不一定得是大厨的私房菜,但也能表达自己的心意,看着对方喜悦地品尝你的手艺。

厨艺,说难不难,说简单也不简单。每每想要尝试时,又被网络上的各式菜谱弄得晕头转向。五花八门的烹饪方法,数十种的调料,还有许多闻所未闻的器具和设备,新手究竟该如何入门?在考虑种种因素后,我们为你选出了以下学习烹饪的最佳资源。

1. 美食家杂志 - 最佳的烹饪学习网站

美食家杂志www.foodiez.cn可以说是分类最全面、最细致的烹饪学习网站。

如果你不知道该从何开始,不如从你已有的烹饪工具开始。点击网站的左上方,弹出的分类目录中就有设备选项。点开后你就能看到打蛋器、煎锅、慢炖锅等厨房用具,选择相应的厨具就会看到使用该厨具烹饪的食谱。而在网页的右边,可以直接用鼠标拉动,选择烹饪时间和食谱的难度级别。这样过滤食谱,是不是很简单?

你也可以选择从烹饪方法入门,比如先学烹煮,再学烘培。只要在网站右侧的分类栏中,选择烹饪方法下的任一种,便会跳转到相应的食谱页面。如果你选择,便会出现爱尔兰炖菜、烟熏炖牛肉等菜谱。同样可在网站右侧,根据烹饪时间和难度级别过滤菜谱。

Pexels

当你渐入佳境,初步掌握烹饪的技巧后,美食家杂志还邀请你尝遍世界美食,跟着美食来趟环球之旅吧!网站上不仅有中餐,还有法国、意大利菜谱、墨西哥风味、泰式、越式、韩式、日式的美味菜肴,以及中美洲和非洲的特色菜等等,几乎是包含了全球的美味。

美食家杂志还会定期分享创意食谱,烹饪技巧相关的文章。因为这是一个面向全球烹饪爱好者的网站,所以网站对于每一道菜谱的解释都十分详尽,以避免因文化差异而造成困惑。哪怕是切西瓜这样的小事,也详细列举了三种切西瓜的方式。在中国人看来,这或许是轻而易举,但试想对于其他国家,第一次吃西瓜的人来说,这是最周到的。而当你尝试异国风味时,一定也能感受到这种周到

2. 免费公开课 - 学习专业的烹饪理论

现在,网络上有许多大学的公开课资源。比如,哈佛大学的《科学与烹饪》,介绍了食物和凝胶的基本成分,真空低温烹饪技术等。拉斯维加斯艺术学院的公开课《烹饪糕点》,一共12集,分别介绍了12种西式糕点的做法。还有中南大学的《食物营养与食品安全》,讲述了膳食营养平衡,营养食谱的编制等知识。

Pexels

随着终身教育的理念日渐普及,这样的资源并不少。如果你感兴趣,可在网易公开课、中国大学MOOC、国图公开课等平台上搜索。由于是高校课堂,专业性更高,也能为学厨之路打下结实的基础。

3. 短视频 - 利用空余时间学做饭

在短视频上,关注美食号,每次花几十秒的时间,就能大致了解一道菜是如何诞生的。好处在于能利用闲暇的时间,视频的演示通常也直观明了,易于理解。然而,个人美食号的质量层次不齐,口味相差也较大。如果你是闽南一带的人,口味偏清淡,而你关注了一名四川的美食网红,结果按照他的方式,好不容易做出来的菜,自己和家人却无法接受。因此,短视频平台的资源虽然丰富,但需要仔细辨别,是否适合自己的口味。

常言道,食饱心自若,美食能给人带来的精神上的满足感。参考我们推荐的烹饪学习资源,愿诸君学成归来,也愈发精神饱满。

Wednesday, December 21, 2022

DW German media: China Competition from "Zero Covid" to competition "Opening Up" 德语媒体:从比拼"清零"到比拼"放开"


 Read the article here:

https://www.dw.com/zh/%E5%BE%B7%E8%AF%AD%E5%AA%92%E4%BD%93%E4%BB%8E%E6%AF%94%E6%8B%BC%E6%B8%85%E9%9B%B6%E5%88%B0%E6%AF%94%E6%8B%BC%E6%94%BE%E5%BC%80/a-64179340


(德国之声中文网)"7例死亡病例:这是中国近两周前突然终结清零政策,任由病毒蔓延以来,官方公布的新增死亡人数。本周一两例,周二5例。不过,这样的数字在中国没人相信。真实情况多么糟糕,看看社交媒体就知道了:来自北京通州的画面显示,灵车在殡仪馆前排长队,视频中,上海的医院前排长龙,还有那些分享的个人经历:或是爷爷染疫后去世,或是发烧患者在被抢购一空药房前不知如何是好....."


和许多德国媒体一样,《慕尼黑信使报》的文章也聚焦了中国突然放弃清零后出现的感染潮、离谱的官方数据以及匪夷所思的政策,比如,"重庆甚至周一宣布,全市各级党政机关、企事业单位的员工如果染疫,只属轻症者可以去上班。有报道称,在苹果代工厂富士康,发烧的病人也去车间上班。"


文章认为,过去三年,中国各省市拼谁的清零措施更强硬,现在却似乎爆发了另一场比赛,比谁能最快地执行中央政府的方针,最大限度地放开。"


(Deutsche Welle Chinese website) "7 deaths: This is the official death toll since China abruptly ended the zero-clearing policy nearly two weeks ago and allowed the virus to spread. There were two cases on Monday this week and five cases on Tuesday. However, such figures are unbelievable in China. Just look at social media to see how bad the real situation is: pictures from Tongzhou, Beijing, show hearses queuing up in front of funeral parlors; There are those shared personal experiences: or the grandfather died after being infected with the epidemic, or the patient with a fever didn't know what to do before the pharmacy was sold out...."


Like many German media outlets, the article in the "Munich Messenger Zeitung" also focused on the infection wave after China suddenly abandoned the eradication, outrageous official data and unthinkable policies, such as, "Chongqing even announced on Monday that all levels of the city's party and government organs , If employees of enterprises and institutions are infected with the epidemic, those with only mild symptoms can go to work. There are reports that at Foxconn, an Apple foundry, patients with fever also go to work in the workshop."


The article believes that in the past three years, the provinces and cities in China have fought to see who has the toughest zero-clearing measures, but now it seems that another competition has broken out to see who can implement the central government's policies the fastest and let go as much as possible."


《慕尼黑信使报》还关注了美国病毒学家丁亮(Eric Feigl-Ding)在推特上发布的一个视频。视频中,10来个接着呼吸机的病人挤在一个拥挤不堪的医院病房里。德国卫生部长劳滕巴赫(Karl Lauterbach)在该视频下留言说,"中国的情况非常令人担忧"。《慕尼黑信使报》文章写道,"这一令人震惊的视频是什么时候拍的无法考证,丁亮在美国也并非没有争议,但其他一些预测也对中国的发展表示担忧。香港大学的模型计算出,极端情况下会近一百万人死亡。科学家们指出,如果中国继续执行开放政策而不采取适当对策,每百万居民中将有684人死亡。14亿人口将有大约96.5万人死亡。"


The München Messenger Zeitung also paid attention to a video posted on Twitter by American virologist Eric Feigl-Ding. In the video, 10 or so patients on ventilators are crowded in a crowded hospital ward. "The situation in China is very worrying," German Health Minister Karl Lauterbach commented under the video. The "Munich Courier Zeitung" article wrote, "It is impossible to verify when this shocking video was taken. Ding Liang is not without controversy in the United States, but some other predictions also express concern about China's development. The model of the University of Hong Kong It is calculated that nearly one million people will die in extreme cases. Scientists pointed out that if China continues to implement the policy of opening up without taking appropriate countermeasures, there will be 684 deaths per million inhabitants. There will be about 965,000 people in a population of 1.4 billion die."

貌似无所不能的国家对奥密克戎投降了

明镜周刊在线刊登了该杂志驻北京记者Georg Fahrion题为"回到新冠之城"的文章。他之前离开北京到中国其它几个地方考察,四周后回到北京,其间中国终止了清零政策。作者写道:"这里的疫情究竟有多糟糕只能猜测。流传的预测是,北京2200万人口中的三分之一已经被感染。当我环顾周围时,我认为这是个保守的估计。所有人不是在生病,就是在恢复,或者在等待很快被感染。"

"即使不很贴切,但看起来就像是这个貌似无所不能的国家在奥密克戎面前最终投降了,把自己的公民丢在了一边",文章这样写道。"中国本可以利用清零赢得的时间展开大规模疫苗接种,但它没有这样做;可以用来储备足够的发烧和咳嗽药,但现在是到处都销售一空;可以逐步放宽防疫,让感染曲线趋于平缓,防止医院超负荷,但它也没有这么做......显然,中国的专制制度太过专注于嘲笑西方人的苦难,以至于不允许有人认为可以西方的做法中学到一些东西。"


A seemingly omnipotent nation surrenders to Omicron

Der Spiegel published online an article by Georg Fahrion, the magazine's Beijing correspondent, titled "Back to the City of Corona". He had previously left Beijing to visit several other places in China, and returned to Beijing four weeks later, during which China ended its zero-clearing policy. "Exactly how bad the outbreak is here can only be guessed at," the authors wrote. "The forecast circulating is that a third of Beijing's population of 22 million has already been infected. When I look around, I think this is a conservative estimate. All People are either getting sick, recovering, or waiting to be infected very quickly."

"Even if it's not quite apt, it looks like this seemingly omnipotent nation has finally capitulated before Omicron, leaving its own citizens behind," the article reads. "China could have used the time gained by clearing to carry out mass vaccination, but it didn't; it could have stockpiled enough fever and cough medicines, but now they are sold out everywhere; to keep hospitals from being overwhelmed, but it doesn't do that either...Apparently China's autocratic system is too focused on laughing at the suffering of Westerners to allow anyone to think that something can be learned from Western practices ."

Tuesday, November 15, 2022

清谈 Salary Negotiation - Upper Intermediate Chinese Lessons


Key Vocabulary:

资深 - zīshēn - veteran (journalist etc); senior; highly experienced
工作人员 - gōngzuòrényuán - staff member
争取 - zhēngqǔ - to fight for; to strive for; to win over
项目 - xiàngmù - item; project; (sports) event
底气 - dǐqì - confidence, lung capacity; lung power; stamina
从事 - cóngshì - to go for; to engage in; to undertake
行业 - hángyè - industry
行政 - xíngzhèng - administrative
门面 - ménmian - shop front; facade
前台 - qiántái - front desk

Nouns:

经验 experience
经历 experience, skill
阅历 experience, sophisticate, patriarch, first hand
见识 experience, knowledge, sensibleness
历 calendar, experience
熟练 skill, experience, practice, knack, conversance, conversancy
涉 experience
身受 experience
熟 maturity, ripeness, skill, knack, matureness, experience
员工 staff, personnel
人员 personnel, staff, crew
职工 staff, worker
标尺 staff, staff gauge, rear sight, surveyor's rod
杆 pole, stick, handle, staff
棍棒 club, wand, staff, cudgel, waddy
殳 lance, pike, staff
谱表 staff, stave

Verbs:

经验 experience
经历 experience, undergo, go through
阅历 experience
历 experience, undergo, pass through
经受 withstand, undergo, experience, stand, endure, weather
意会 sense, feel, experience, intuit, be aware of, discern
阅世 experience

Beginner Chinese - 20 useful essential phrases 初级汉语 - 20 个有用的基本短语


Basic Mandarin Chinese Words and Phrases
基本的普通话中文单词和短语

Hello: Nǐhǎo (Nee how)
Thank you: Xièxiè (Shieh-shieh)
You're welcome: Bù kèqì (Boo kuh-chi)
Good morning: Zǎo (Zhow)
Goodnight: Wǎn ān (One-un)
My friend's name is...: Wǒ de péngyǒu jiào ....
Where is the bathroom: Xǐshǒujiān zài nǎlǐ? (See-sow-jian zai na-lee?)

你好!Nǐhǎo - Hello!
(Nee haow)

你好吗?Nǐhǎo ma? - How are you?
(Nee haow ma)

很好 Hěn hǎo - Good
(Hun haow)

还好 Hái hǎo - Pretty good
(Hi haow)

不太好 Bù tài hǎo - Not so good
(Boo tye haow)

早上好 Zǎoshang hǎo - Good morning
(Dzow shung haow)

晚上好 Wǎnshang hǎo - Good evening
(Wun shung haow)

晚安 Wǎn’ān - Good night
(Wun-un)

你叫什么名字?Nǐ jiào shénme míngzi? - What’s your name? (Informal)
(Nee jyaow shun muh ming dzrr)

我叫__ Wǒ jiào__ - My name is
(Wor jyaow..)

您贵姓?Nín guìxìng? - What is your surname? (Formal)
(Neen gway shing)

我姓__ Wǒ xìng__ - My surname is
(Wor shing)

你多大?Nǐ duōdà? - How old are you?
(Nee dwor da)

我三十岁 Wǒ sānshí suì - I’m thirty (years old)
(Wor sun shrr sway)

你来自哪里?Nǐ láizì nǎli? - Where do you come from?
(Nee lye dzrr na lee)

我来自中国 Wǒ láizì zhōngguó - I come from China
(Wor lye dzrr jong gwor)

你是哪国人?- Nǐ shì nǎ guó rén? - Which country are you from?
(Nee shrr na gwor run)

我是中国人 Wǒ shì zhōngguó rén - I’m Chinese (literally, "I’m a Chinese person")
(Wor shrr jong gwor run)

我是外国人 Wǒ shì wàiguó rén - I’m a foreigner
(Wor shrr wye gwor run)

老外 Lǎowài - Foreigner (a common slang term!)
(Laow wye)

很高兴认识你 Hěn gāoxìng rènshi nǐ - Nice to meet you
(Hun gaow shing run shrr nee)

谢谢! Xièxiè! - Thank you!
(Shyeah shyeah)

非常感谢! Fēicháng gǎnxiè! - Thank you so much!
(Fay chung gun shyeah)

不用谢 Bù yòng xiè - You’re welcome (literally, “no need for thanks”)
(Boo yong shyeah)

不客气 Bù kèqì - You’re welcome (literally, “no need to be so polite”)
(Boo kuh chee)

不好意思 Bù hǎoyìsi - Excuse me, sorry (To get attention, for getting past, for mild apologies)
(Boo haow yee srr)

对不起 Duìbuqǐ - Sorry (A more emphatic apology)
(Dway boo chee)

请问 ?Qǐngwèn ? - Could I ask ? (A polite way to preface a question)
(Cheeng wun)

麻烦你了Mǎfan nǐ le - Sorry to bother you
(Ma fun nee luh)

没问题 Méi wèntí - No problem
(May wun tee)

好的!Hǎo de! - OK!
(Haow duh)

#32(你)听得懂吗?(Nǐ) tīngdedǒng ma? - Do you understand?
(Nee teeng duh dong ma)
#33(我)听得懂 (Wǒ) tīngdedǒng - I understand
(Wor teeng duh dong)
#34(我)听不懂!(Wǒ) tīngbudǒng - I don’t understand!
(Wor teeng boo dong)
#35(你)会说中文吗?(Nǐ) huì shuō zhōngwén ma? - Do you speak Chinese?
(Nee hway shwor jong wun ma)
#36(你)会说英文吗?(Nǐ) huì shuō yīngwén ma - Do you speak English?
(Nee hway shwor yeeng wun ma)
#37(我)不会说中文 (Wǒ) bù huì shuō zhōngwén - I don’t speak Chinese
(Wor boo hway shwor jong wun)
#38(我)会说 (Wǒ) huì shuō - Yes, I can speak it
(Wor hway shwor)
#39 可以说得慢一点吗?Kěyǐ shuō de màn yīdiǎn ma? - Could you speak more slowly?
(Kuh yee shwor duh mun yee dyen ma)
#40 __ 什么意思?__ shénme yìsi? - What does __ mean?
(__shun muh yee srr)
#41 __怎么说?__zěnme shuō? - How do you say __?
(__dzun muh shwor)
#42 (我)不知道 (Wǒ) bù zhīdao - I don’t know
(Wor boo jrr daow)

#43 不好意思,可以问个路玛? Bù hǎoyìsi, kěyǐ wèn ge lù ma? - Excuse me, could I ask for some directions?
(Boo haow yee srr, kuh yee wun guh loo ma)
#44 到__怎么走?Dào ___ zěnme zǒu? - How do you get to the __?
(Daow __ dzun muh dzoh)
#45 __在哪儿?/ __在哪里?__zài nǎr?/__ zài nǎli - Where is the __?
(__dzye narr/__dzye na lee)
 (Pro tip: the first variant, with an “r’’ sound, is more common in Beijing and northern China, while you’ll hear more of the second variant further south.)
#46 __在那儿/__在那里 __zài nàr/__zài nàlǐ - The __ is over there.
( ____ zay naar / _____ zay naa-lee)

哪儿nǎr means "Where?"
while 那儿 nàr means "there!"
#47 在这儿/在这里 Zài zhèr/Zài zhèlǐ - It’s here.
(Dzye jurr/Dzye juh lee)
#48 直走 Zhí zǒu - Go straight ahead
(jrr dzoh)
#49 右转 Yòu zhuǎn - Turn right
(Yoh jwun)
#50 左转 Zuǒ zhuǎn - Turn left
(Dzwor jwun)
#51 过马路 Guò mǎlù - Cross the road
(Gwor ma loo)
#52 我要去__ Wǒ yào qù__ - I want to go to __ (Also good for directing a taxi or buying a ticket)
(Wor yaow choo)

#53 一张到北京的票 Yī zhāng dào Běijīng de piào - One ticket to Beijing
(Yee jung daow bay jeeng duh pyaow)
#54 两张票 Liǎng zhāng piào - Two tickets
(Lyung jung pyaow)
#55 来回 Lái huí - Return/round-trip
(Lye hway)
#56 单程 Dān chéng - One-way
(Dun chung)
#57 机场 Jīchǎng - Airport
(Jee chung)
#58 火车站 Huǒchēzhàn - Train station
(Hwor chuh jun)
#59 地铁站 Dìtiězhàn - Metro/subway/underground station
(Dee tyeah jun)
#60 公交车站 Gōngjiāochēzhàn - Bus stop/station
(Gong jyaow chuh jun)
#61 出租车 Chūzūchē - Taxi
(Choo dzoo chuh)

#62 几位?Jǐwèi? - How many people?
(Jee way)
#63 一位 Yīwèi - One person (i.e. "a table for one")
(Yee way)
#64 两位 Liǎngwèi - Two people
(Lyung way)
#65 我想看一下菜单 Wǒ xiǎng kàn yīxià càidān - I’d like to look at the menu
(Wor shyung kun yee shyah tsay dun)
#66 点菜Diǎn cài - (I’m/we’re) ready to order
(Dyen tsye)
#67 我要  Wǒ yào  - I’ll have
(Wor yaow)
#68 服务员!Fúwùyuán! - Waiter!
(Foo woo yoo-an)
#69 买单!Mǎidān! - The bill, please!
(Mye dun)

#70 这个 Zhège - This one
(Jay guh)
#71 那个 Nàge - That one
(Nay guh)
#72 我要这个 Wǒyào zhège - I’ll take this one
(Wor yaow jay guh)
#73 我(不)喜欢那个 Wǒ (bù) xǐhuan nàge - I (don’t) like that one
(Wor boo shee hwun nay guh)
#74 多少钱?Duōshao qián? - How much is it?
(Dwor shaow chyen)
#75 太贵了!Tài guì le! - Too expensive!
(Tye gway luh)
#76 便宜一点儿!Piányi yīdiǎnr! - A bit cheaper! (To ask for a better price)
(Pyen yee yee dyerr)
#77 可以刷卡吗?Kěyǐ shuākǎ ma? - Can I use a card?
(Kuh-yee shak-a ma?)
#78 不要了! Bù yào le! - I don’t want it! (To stop someone hassling you to buy something)
(Bu-YA-o-luh)
#79 我看一下 Wǒ kàn yīxià - I’m just looking
(Wor kun yee shyah)

200 Essential Verbs in Chinese with fun pictures and example sentences 200个基本中文动词,附有趣的图片和例句


A verb (from Latin verbum 'word') is a word (part of speech) that in syntax generally conveys an action (bring, read, walk, run, learn), an occurrence (happen, become), or a state of being (be, exist, stand). In the usual description of English, the basic form, with or without the particle to, is the infinitive. In many languages, verbs are inflected (modified in form) to encode tense, aspect, mood, and voice. A verb may also agree with the person, gender or number of some of its arguments, such as its subject, or object. Verbs have tenses: present, to indicate that an action is being carried out; past, to indicate that an action has been done; future, to indicate that an action will be done.

You might wonder if there are irregular verbs in Chinese. The grammar of Chinese language can be summarized as: 1) No conjugations: each verb has only one form, and for that matter: no irregular verbs; 2) No tenses: use of particles to express if an action takes place in the past, present or future.

动词(来自拉丁语 verbum 'word')是一个词(词性),在句法中通常表示一个动作(带、读、走、跑、学)、一个事件(发生、成为)或一种存在状态(是,存在,站立)。在通常的英语描述中,基本形式,带或不带分词to,都是不定式。在许多语言中,动词经过变形(形式上的修饰)以编码时态、体、语气和语态。一个动词也可以同意它的某些论元的人称、性别或数量,例如它的主语或宾语。动词有时态: 现在时,表示正在进行的动作;过去,表示动作已经完成; future,表示将要完成的动作。

你可能想知道汉语中是否有不规则动词。汉语语法可以概括为: 1)无变位:每个动词只有一种形式,因此:没有不规则动词; 2) 无时态:用助词表示动作发生在过去、现在还是将来。

Basic Chinese Verbs List: 基本中文动词表:

Able 能, 能够 Néng, Nénggòu
Accept 接受 Jiēshòu
Add 加,补充 Jiā, Bǔchōng
Admit 承认 Chéngrèn
Agree 同意,赞成,答应 Tóngyì, Zànchéng, Dāyìng
Allow 允许,让 Yǔnxǔ, Ràng
Apologize 道歉 Dàoqiàn
Appear 出现,显得 Chūxiàn, Xiǎndé
Apply 申请 Shēnqǐng
Arrive Dào
Ask Wèn
Attend 出席,参加 Cānjiā, Chūxí     
Beat 打,揍,打败 Dǎ, Zòu, Dǎbài
Begin 开始 Kāishǐ
Believe 相信 Xiāngxìn
Blog 博客 Bókè  
Born 出生 Chūshēng
Bring Dài
Buy Mǎi
Call 打电话,叫 Dǎ diànhuà, Jiào
Can 可以,能,会,行 Kěyǐ, Néng, Huì, Xíng
Cause 使,令,引起,导致 Shǐ, Lìng, Yǐnqǐ, Dǎozhì  
Change 换,改,变 Huàn, Gǎibiàn, Biàn 
Charge Chōng
Check 检查,查明,查 Jiǎnchá, Chá míng, Chá
Clean 打扫,清理 Dǎsǎo, Qīnglǐ     
Come Lái
Consider 考虑 ,想想 Kǎolǜ, Xiǎng xiǎng
Continue 继续 Jìxù
Cook 煮,做饭 Zhǔ, Zuò fàn  
Cry 哭,叫喊 Kū, Jiàohǎn
Cut 切,剪 Qiè, Jiǎn  
Decide 决定 Juédìng
Delete 删除 Shānchú  
Disappear 消失,不见了 Xiāoshī, Bùjiànle
Discover 发现,发觉 Fāxiàn, Fājué
Dislike 不喜欢 Bù xǐhuān  
Do Zuò  
Download 下载 Xiàzài
Dream 梦见 Mèng jiàn
Drink
Drive 开车,驾驶 Kāichē, Jiàshǐ       
Eat Chī
Explain 解释 Jiěshì
Express 表达,表示 Biǎodá, Biǎoshì
Feel 觉得,感觉,认为 Juédé, Gǎnjué, Rènwéi 
Find Zhǎo
Flee 逃跑 Táopǎo
Fly Fēi
Get 得到 Dédào
Give 给,送 Gěi, Sòng  
Go
Greet 打招呼,迎接 Dǎzhāohū, Yíngjiē         
Guarantee 保证 Bǎozhèng 
Guess 猜测,猜 Cāicè, Cāi 
Hate 讨厌,恨 Tǎoyàn, Hèn
Have Yǒu
Hear Tīng
Help Bāng     
Hope 希望 Xīwàng  
Hug 拥抱,抱着 Yǒngbào, Bàozhe
Inform 通知,告诉 Tōngzhī, Gàosù 
Invite 邀请,请 Yāoqǐng, Qǐng
Keep 收,保留 Shōu, Bǎoliú
Kiss Wěn
Know 知道,认识 Zhīdào, Rènshì
Learn 学习 Xuéxí
Leave 离开,留下 Líkāi, Liú xià  
Let Ràng
Like 喜欢 ,像 Xǐhuān, Xiàng 
Live 住,生活,过 Zhù, Shēnghuó, Guò
Listen Tīng
Look Kàn     
Lose 输,失去,丢失,迷路 Shū, Shīqù, Diūshī, Mílù  
Love 爱,喜欢 Ài, Xǐhuān  
Make 制造,做 Zhìzào, Zuò         
Miss 想念,错过 Xiǎngniàn, Cuòguò
Misunderstand 误会,误解 Wùhuì, Wùjiě
Need 需要,必须 Xūyào, Bìxū  
Notice 注意 Zhùyì
Notify 通知,告诉 Tōngzhī, Gàosù
Observe 观察 Guānchá
Order 订购,订,命令 Dìnggòu, Dìng, Mìnglìng   
Participate 参加,参与 Cānjiā, Cānyù  
Pay 付,还 Fù, Huán 
Perform 表演 Biǎoyǎn
Persist 坚持,持续 Jiānchí, Chíxù
Play 玩,播放 Wán, Bòfàng  
Possess 拥有 Yǒngyǒu
Pour Dào
Prepare 准备 Zhǔnbèi
Prevent 阻止 Zǔzhǐ  
Promise 答应,承诺 Dāyìng, Chéngnuò
Pronounce 发音 Fāyīn    
Protect 保护 Bǎohù
Provide 提供,给 Tígōng, Gěi  
Put Fàng
Punish 惩罚 Chéngfá
Question 问,怀疑 Wèn, Huáiyí         
Reach 到,到达,达到 Dào, Dàodá, Dádào  
Read 读, 阅读,看 Dú, Yuèdú, kàn
Receive 收到,接到 Shōu dào, Jiē dào  
Record 记录 Jìlù     
Reflect 思考,深思 Sīkǎo, Shēnsī
Register 登记 Dēngjì
Reject 拒绝 Jùjué
Repeat 重复 Chóngfù
Replace 更换,代替,替代 Gēnghuàn, Dàitì, Tìdài 
Request 要求,拜托 Yāoqiú, Bàituō     
Return 回,退换 Huí, Tuìhuàn   
Resign 辞职 Cízhí
Run Pǎo     
Save 省,救,保存 Shěng, jiù, Bǎocún  
Say Shuō
Scold
Search 寻找,搜寻 Xúnzhǎo, Sōuxún 
See 看见 Kànjiàn
Seem 似乎,好像,显得 Sìhū, Hǎoxiàng, Xiǎndé
Sell 卖,出售 Mài, Chūshòu
Send 发送 ,发,寄 Fāsòng, Fā, Jì 
Shout Hǎn
Sit Zuò       
Sleep Shuì
Stand Zhàn
Stay 留,住 Liú, Zhù 
Stop Tíng
Stroll 漫步 Mànbù
Study 读书,研究 Dúshū, Yánjiū
Speak Jiǎng
Spell 拼写,拼读 Pīnxiě, Pīn dú 
Surf 上网 Shàngwǎng
Suspect 怀疑 Huáiyí
Swim 游泳,游 Yóuyǒng, Yóu       
Take 拿,携带,搭 Ná, Xiédài, Dā
Teach 教,教导 Jiāo, Jiàodǎo
Tell 告诉,讲,说 Gàosù, Jiǎng, Shuō     
Think Xiǎng
Travel 旅行 Lǚxíng  
Try 尝试,试 Chángshì, Shì   
Trust 相信 Xiāngxìn  
Type 打字 Dǎzì  
Understand 理解,了解,明白,清楚,懂 Lǐjiě, Liǎojiě, Míngbái, Qīngchǔ, Dǒng
Upload 上载 Shàngzài
Verify 确认,证实 Quèrèn, Zhèngshí  
Visit 参观,拜访,访问 Cānguān, Bàifǎng, Fǎngwèn  
Walk 走,走路,步行 Zǒu
Want Yào
Warn 警告 Jǐnggào
Wash Xǐ     
Waste 浪费 Làngfèi     
Watch 看,留意 Kàn, Liúyì  
Wear 穿,戴 Chuān, Dài     
Win 赢,获胜 Yíng, Huòshèng  
Wish 想要,希望,祝 Xiǎng yào, Xīwàng, Zhù  
Work 工作 Gōngzuò  
Write Xiě

Learn Weather Forecast in Chinese 学习中文天气预报


English:

So-called Weather Forecasting is the application of science and technology to predict the conditions of the atmosphere for a given location and time. People have attempted to predict the weather informally for millennia and formally since the 19th century. Weather forecasts are made by collecting quantitative data about the current state of the atmosphere, land, and ocean and using meteorology to project how the atmosphere will change at a given place.

Once calculated manually based mainly upon changes in barometric pressure, current weather conditions, and sky condition or cloud cover, weather forecasting now relies on computer-based models that take many atmospheric factors into account. Certain human input is still required to pick the best possible forecast model to base the forecast upon, which involves pattern recognition skills, teleconnections, knowledge of model performance, and knowledge of model biases. The inaccuracy of forecasting is due to the chaotic nature of the atmosphere, the massive computational power required to solve the equations that describe the atmosphere, the land, and the ocean, the error involved in measuring the initial conditions, and an incomplete understanding of atmospheric and related processes. Hence, forecasts become less accurate as the difference between current time and the time for which the forecast is being made (the range of the forecast) increases. The use of ensembles and model consensus help narrow the error and provide confidence level in the weather forecast.

There is a vast variety of end uses to weather forecasts. Weather warnings are important forecasts because they are used to protect life and property. Forecasts based on temperature and precipitation are important to agriculture, and therefore to traders within commodity markets. Temperature forecasts are used by utility companies to estimate demand over coming days. On an everyday basis, many use weather forecasts to determine what to wear on a given day. Since various outdoor activities are severely curtailed by heavy rain, snow and wind chill, forecasts can be used to plan activities around these events, and to plan ahead and survive them.

Weather forecasting is a part of the economy, for example, in 2009, the US spent approximately $5.1 billion on weather forecasting, producing benefits estimated at six times as much.

Chinese:

所谓的天气预报是应用科学技术来预测给定地点和时间的大气状况。几千年来,人们一直在尝试非正式地预测天气,而自 19 世纪以来,人们一直在尝试正式地预测天气。天气预报是通过收集有关大气、陆地和海洋当前状态的定量数据,并使用气象学来预测给定地点的大气将如何变化。

曾经主要根据气压变化、当前天气状况和天空状况或云量进行手动计算的天气预报现在依赖于考虑了许多大气因素的基于计算机的模型。仍然需要某些人工输入来选择最佳的预测模型作为预测的基础,这涉及模式识别技能、远程连接、模型性能知识和模型偏差知识。预测的不准确性是由于大气的混沌性质、求解描述大气、陆地和海洋的方程式所需的大量计算能力、测量初始条件所涉及的误差以及对大气的不完全理解及相关流程。因此,随着当前时间与进行预测的时间(预测范围)之间的差异增加,预测变得不太准确。使用集合和模型共识有助于缩小误差并提供天气预报的置信度。

天气预报有各种各样的最终用途。天气警报是重要的预报,因为它们用于保护生命和财产。基于温度和降水量的预测对农业很重要,因此对商品市场的贸易商也很重要。公用事业公司使用温度预测来估计未来几天的需求。在日常生活中,许多人使用天气预报来确定在特定日期穿什么。由于各种户外活动因大雨、大雪和寒风而严重减少,因此可以使用预报来规划围绕这些事件的活动,并提前计划并在这些事件中幸存下来。

天气预报是经济的一部分,例如,2009 年,美国在天气预报上花费了大约 51 亿美元,产生的收益估计是这个数字的六倍。

Learn Chinese Through News: Network News Broadcast: Intermediate Level. Pinyin and English Translation


English:

So-called News Broadcasting is the medium of broadcasting various news events and other information via television, radio, or the internet in the field of broadcast journalism. The content is usually either produced locally in a radio studio or television studio newsroom, or by a broadcast network. It may include material such as sports coverage, weather forecasts, certain traffic reports, political commentary, expert opinions, editorial content, and other material that the broadcaster feels is relevant to their audience. An individual news program is typically reported in a series of individual stories that are presented by one or more anchors. A frequent inclusion is live or recorded interviews by various field reporters.

So-called Television News Programs really inform and discuss current events via the medium of television. A "news bulletin" or a "newscast" are television programs lasting from seconds to hours that provide updates on events. Programs can vary their focus; some newscasts discuss largely international or national matters, while others will focus on regional and various local news events.

Chinese:

所谓新闻广播,是广播新闻领域中通过电视、广播或互联网传播各种新闻事件和其他信息的媒介。内容通常在广播演播室或电视演播室新闻编辑室本地制作,或由广播网络制作。它可能包括体育报道、天气预报、某些交通报告、政治评论、专家意见、社论内容以及广播公司认为与其观众相关的其他材料。单个新闻节目通常在由一个或多个主播呈现的一系列单个故事中进行报道。经常包括各种实地记者的现场或录音采访。

所谓的电视新闻节目实际上是通过电视媒体传播和讨论时事。 "新闻公告"或"新闻广播"是提供事件更新的持续几秒到几小时的电视节目。程序可以改变它们的重点;一些新闻广播主要讨论国际或国家事务,而另一些则侧重于区域和各种地方新闻事件。